supply shortage

Pagsasalin


Okay, the user wants me to translate "supply shortage" into Filipino. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Filipino. The second rule states that if the content is already in Filipino, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "supply shortage" is in English. I need to translate it. The direct translation for "supply" in Filipino is "suplay" and "shortage" is "kakulangan". So combining them, it should be "kakulangan ng suplay". I should make sure there's no explanation, just the translation. Let me confirm if that's the correct term. Yes, "kakulangan ng suplay" is the standard translation for supply shortage in Filipino. Alright, that's the answer.


kakulangan ng suplay

Sikat na Mga Salita

Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo

I-download ang App para Ma-unlock ang Buong Nilalaman

Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!

I-download ang DictoGo Ngayon